Fox guarding the henhouse gif
Si hay un zorro en el gallinero, se avecinan problemas. En esta expresión, la gente es consciente de que alguien ha sido colocado en una posición en la que puede explotar la situación en su propio beneficio. Y lo que es más, no es que la oportunidad esté ahí, esperando a ser aprovechada, es que lo más probable es que la persona al mando explote absolutamente la situación.
En otras palabras, tener un zorro en el gallinero no es diferente de tener un lunático a cargo del asilo o pedir a un ladrón que vigile la bóveda del banco, o esperar que el lobo vigile a las ovejas, o pedir a un mono que vigile tus plátanos. Todos significan lo mismo, y en todos los casos no se puede confiar en que el vigilante haga bien su trabajo.
El 24 de diciembre de 2002, el Pittsburgh Post-Gazette publicó una carta al director de Don Van Kirk, de Franklin Park. Le preocupaba el posible abuso de poder del nuevo miembro de la SEC nombrado por George W. Bush. Estaba tan preocupado que el autor se vio obligado a comentar:
El zorro vigilando el gallinero
Objetivo: Aprender habilidades de movimiento fundamentales; centrarse en la agilidad y la velocidad.Reglas del juego: Identifica de 2 a 5 jugadores como “eso”, ellos son el zorro(s). Todos los demás jugadores son las “gallinas”. Los pollos deben mantenerse alejados de los zorros y evitar ser marcados. Los zorros sólo pueden moverse por el gimnasio siguiendo las líneas del suelo. Si un zorro marca a un pollo, éste debe sentarse. Una gallina puede salvar a otra dándole un golpecito en la cabeza: Variación:
– Todos los jugadores pueden moverse por el gimnasio siguiendo las líneas del suelo. Cuando un jugador es marcado, se sienta en la línea; estos jugadores se convierten en “barricadas” y los demás no pueden pasar a su lado O estos jugadores pueden ser salvados con un golpecito en la cabeza.
Dicho del gallinero
Si hay un zorro en el gallinero, se avecinan problemas. Verás, en ese refrán, la gente es consciente de que alguien ha sido puesto en una posición en la que puede explotar la situación en su propio beneficio. Y lo que es más, no es que la oportunidad esté ahí, esperando a ser aprovechada, es que lo más probable es que la persona al mando explote absolutamente la situación.
En otras palabras, tener un zorro en el gallinero no es diferente de tener un lunático a cargo del asilo o pedir a un ladrón que vigile la bóveda del banco, o esperar que el lobo vigile a las ovejas, o pedir a un mono que vigile tus plátanos. Todos significan lo mismo, y en todos los casos no se puede confiar en que el vigilante haga bien su trabajo.
El 24 de diciembre de 2002, el Pittsburgh Post-Gazette publicó una carta al director de Don Van Kirk, de Franklin Park. Le preocupaba el posible abuso de poder del nuevo miembro de la SEC nombrado por George W. Bush. Estaba tan preocupado que el autor se vio obligado a comentar:
El zorro guardando el gallinero significado
He olvidado de qué se hablaba, pero sé que era una proposición en mi estado. La idea detrás del anuncio negativo era hacer creer a los votantes que un “SÍ” permitiría a algunos miembros del gobierno manejar el país a su antojo. Esencialmente, los votantes permitirían que el zorro guardara el gallinero.
Sin embargo, la frase latina “Ovem lupo commitere” es anterior a la Biblia y puede que proceda de la Antigua Roma. La frase en latín se traduce como “mettere un lupo a sorvegliare le pecore “2 que a su vez se traduce como “poner un lobo a guardar ovejas”.
En el capítulo 13 del Evangelio de Lucas, Jesús está en Jerusalén curando a los enfermos. Cura a una mujer que llevaba dieciocho años poseída. También cuenta parábolas sobre el árbol frutal, el grano de mostaza, la levadura y la puerta estrecha.
Cuando los fariseos se acercan a Jesús y le dicen que Herodes planea matarlo (como hace Herodes con todos los profetas), Jesús no se inmuta. Dice que está allí para curar a los enfermos y que acabará en tres días. Jesús compara a Herodes con una zorra y a sí mismo con una gallina que está recogiendo a sus hijos.